uutispuhe

5
(3)

Viestikuva: kirjan sivu vuodelta 1984 | © George Orwell

1949 oli "uutispuhe". George Orwell vain aavistus siitä, mitä meille ihmisille on vielä tulossa. Vaikka Orwellin pelot on hyväksytty vain rajoitetusti eikä kaikissa maailman maissa, on myönnettävä, että hänen uutispuheensa on tulossa yhä tärkeämmäksi ja sen ottaminen käyttöön monilla kielillä - erityisesti saksalla - on saamassa vauhtia. ylös Yleinen affiniteetti kaikkeen totalitaariseen varmaan auttaa meitä saksalaisia ​​- siksi Newspeak on niin seksikäs, varsinkin meidän nuorten keskuudessa!

Newspeak on nykyään nimitys kielimuodoille tai kielellisille muutoksille, jotka manipuloivat kieliämme ja muuttavat niitä tarkoituksella siten, että tosiasiat ovat piilossa tai puhtaasti ideologisia ja siten Newspeakin kannattajien poliittiset tavoitteet voidaan naamioida. Lisäksi kunnollisella kielisuunnittelulla ja politiikan synnyttämillä kielenmuutoksella on tarkoitus rajoittaa kaikkia kielellisiä ilmaisumahdollisuuksia ja lopulta myös ajatuksenvapaus lakkauttaa.

Tämä kehitys lähti liikkeelle kielellisistä eufemismeistä, joiden mukaan "puhtaampi" tai "puolustusministeriö" ovat edelleen siedettävimpien muutosten joukossa, jotka itse asiassa palvelevat puhtaasti tosiasioiden salaamista.

Tilanne paheni, kun melkein jokaisesta ammattitaidottomasta työntekijästä alettiin tehdä apulaisjohtaja, tai vieläkin hyvin tunnetun kansanpuolueen tunnuslauseen mukaan "Koulutus ei saa olla vaivannäköä!", kaikki koulutusvaatimukset laskettiin absurdiksi. .

Sieltä ei ollut enää kaukana saksan kielen ja siihen liittyvän ajattelun rajoittaminen kielikielloilla - tarkemmin sanoen tiettyjen sanojen käyttökiellolla kielessämme.

Monia lastenkirjoja ei voi enää lukea ääneen ennen kuin ne on mukautettu kielellisesti - enkä tarkoita tällä hetkellä voimassa olevaa oikeinkirjoitusta.

Sillä välin jopa tavallisia ihmisiä kriminalisoidaan yksinkertaisesti siksi, että he pitävät kiinni äidinkieltään ja perinteisestä terminologiasta tai jopa yhteiskunnallisista käytännöistä.

Huipentuma saksan kielen korvaamisessa Newspeakilla ei ole se, että nyt on vain infinitiivi, nominatiivi ja akusatiivi, vaan se, että substantiivien kieliopillinen sukupuoli on nyt myös eliminoitu.

Hassua tässä on se perustelu, että seksismiä halutaan kitkeä, vaikka tämä on myös niissä kielissä, joiden substantiivit eivät ole kieliopillisia; Mutta tämä on myös todiste siitä, että Newspeakin kannattajat eivät ole huolissaan kansalaisten emansipaatiosta tai voimaantumisesta, vaan juuri päinvastoin, eli totalitarismin pitämisestä raiteillaan kieltä vaihtamalla.

En olisi koskaan uskonut, että kun siirrymme yhä kauemmas vuodesta 1984, olemme myös yhä lähempänä samaa asiaa.

Bei George Orwell Euraasian ja Itä-Aasian täytyi silti toimia syntipukkeina rakastaakseen "Big Brotheria", meillä kieliopillinen maskuliinisuus riittää avaamaan tietä kokonaan uudelle vanhalle maailmalle.

"Mutta kaikki oli hyvin, kaikki oli hyvin, taistelu oli ohi. Hän oli voittanut voiton itsestään. Hän rakasti Big Brotheria."

George Orwell, Yhdeksäntoista kahdeksankymmentäneljä (2009: 1175)

Kuinka hyödyllinen tämä viesti oli?

Klikkaa tähtiä arvioidaksesi julkaisun!

Keskimääräinen luokitus 5 / 5. Arvostelujen määrä: 3

Ei arvosteluja vielä.

Olen pahoillani, ettei postauksesta ollut sinulle hyötyä!

Anna minun parantaa tätä viestiä!

Miten voin parantaa tätä viestiä?

Katselukerrat: 19 | Tänään: 1 | Lasketaan 22.10.2023 alkaen

Jaa: