suosikkirunoni

5
(2)

Lähetä kuva: käsi | © Pixabay

Vanhat koulukaverit saattavat jopa muistaa sen, koska se roikkui hyvin näkyvästi lapsuuden huoneessani. Viime kädessä se oli jopa syy siihen, miksi valitsin koulun kielen valinnassa latinan ranskan sijaan.

Vuosien varrella olen löytänyt monia käännöksiä suosikkirunostani, ei vain saksaksi, vaan myös ranskaksi ja englanniksi. Mutta mikään näistä käännöksistä ei todellakaan vakuuttanut minua. Enkä tietenkään halua tarjota omaa käännöstäni, koska vanhan kouluni latinani ei siihen läheskään riitä.

Kerran laitoin runon myös nettisivuille muiden runojen ohella, ja siellä se äänestettiin lukijoiden luetuimmaksi runoksi vuosina 2010-2013.

Nyt toivon, että olen todella saanut sinut hieman kiinnostumaan tästä runosta. Se tulee Publius Aelius Hadrianus ja se on kirjoitettu noin 100.

Animula, vagula, blandula

Hospes comeque corporis 

Quae nunc abibis in loca

Pallidula, rigida, nudula, 

Muualle luokittelemattomat, ut pohjat, dabis iocos.

Publius Aelius Hadrianus
Publius Aelius Hadrianus 

"Kun selität runoutta, siitä tulee banaalia. Parempi kuin mikään selitys on tunteiden kokemus, jonka runous voi paljastaa luonnolle, joka on tarpeeksi avoin ymmärtääkseen sitä."

Philippe Noiret Pablo Nerudana elokuvassa Il Postino (1994)

Kuinka hyödyllinen tämä viesti oli?

Klikkaa tähtiä arvioidaksesi julkaisun!

Keskimääräinen luokitus 5 / 5. Arvostelujen määrä: 2

Ei arvosteluja vielä.

Olen pahoillani, ettei postauksesta ollut sinulle hyötyä!

Anna minun parantaa tätä viestiä!

Miten voin parantaa tätä viestiä?

Katselukerrat: 20 | Tänään: 1 | Lasketaan 22.10.2023 alkaen

Jaa: